Tag Archives: significado

Tratativas

Una amiga uruguaya recientemente nos escribió un mensaje deseándonos suerte a los colombianos por las “tratativas” de Paz entre el presidente Santos y las FARC, pero era la primera vez que escuchaba a alguien usar esa palabra, así que pongo aquí el significado por si alguien mas tiene la duda. Según el RAE tenemos:

tratativa.

1. f. Arg., Bol., Perú y Ur. Etapa preliminar de una negociación en la que comúnmente se discuten problemas laborales, políticos, económicos, etc.

Adecuada palabra para denominar al dialogo entre las FARC y el presidente Santos. :)

Enlace
http://buscon.rae.es/drae/srv/search?val=tratativas

 

¿Cónyuge o Cónyugue?

En días pasados tuvimos en la oficina la duda de como se pronuncia y escribe esta palabra y me di a la tarea de buscarla en el RAE y esto es lo que encontré:

cónyuge.

(Dellat.coniux, -ŭgis).

1. com. consorte (‖ marido y mujer respectivamente).

La palabra correcta es Cónyuge pronunciada /kónyuxe/ (con sonido de j), sin embargo es muy común, al menos aquí en Colombia escucharla pronunciada de forma incorrecta como “Cónyugue”.

Al margen de esto es curioso anotar que la palabra cónyuge se asocia de manera errónea al sustantivo yugo de tal manera que se cree viene de “con yugo”, pero en este extracto se explica porque esto no es correcto:

“La palabra castellana cónyuge procede del latín coniugem, acusativo del sustantivo coniux, coniugis, formado por la preposición cum y la raíz iug: su sentido es “unido con, unido en compañía”. Si, como afirma la falsa etimología cónyuge procediera de cum iugum ‘con yugo’, en castellano habría dado *cónyugo, con un posible femenino *cónyuga. Y ahora podríamos llamar sínyuge, (en lugar de ex cónyuge) a quien se ha divorciado y, por tanto, librado del yugo matrimonial.”

Cónyuge = Con Yugo? Parece que no aunque en la práctica muchos piensan lo contrario. Ustedes que piensan?

Enlaces
http://buscon.rae.es/drae/srv/search?val=c%F3nyuge
http://www.blogolengua.com/2010/11/conyuge-conyugue-conyugal.html

Jonjolear

Jonjolear

1. tr. Col. Mimar, cuidar.

Como suele suceder, hablando con mi Papá en esta semana santa, le escuche algunas palabras que por fuerza de costumbre de escucharlas, no solo adivino su significado sino que no me son extrañas pero que ahora consciente de que probablemente son Colombianismos, las  busco en el diccionario de la RAE (Real Academia de la lengua Española) o en google para conocer si existe un significado oficial. En este caso la palabra Jonjolear, no se encontró en el RAE pero si hay referencias en otros lugares. En alguna región diferente a Santander usan esta palabra con el mismo significado?

Referencia:

http://www.acanomas.com/Diccionario-Espanol/99757/JONJOLEAR.htm

Zurrón, Soquete y Morrongo

Bobo, que hace cosas indebidas.

Vaya que casi no doy con el significado de estas palabritas usadas en Santander y en general en ciertas regiones de Colombia. Encontré otro diccionario con regionalismos de esos que no encontrarán en el diccionario de la RAE (Real Academía de la lengua Española). Para usarlo entren al siguiente enlace:

Vocabulario

En la parte derecha seleccionen un departamento de Colombia y En “Temas Culturales” seleccionen Vocabulario. Diviertanse con los significados de algunas de las palabritas.

 

Alepruz

m. coloquial. Cundinamarca, Boyaca. y Santander (Colombia). Muchacho inquieto.

Esta palabreja era usada por mi madre cada vez que alguno de sus inquietos hijos se portaba mal o hacia daños en la casa como romper alguna matera por andar jugando fútbol o cualquier otra travesura, pero hasta el día de hoy me dio por investigar su significado, claro, por contexto es fácil adivinar a que se refiere pero tenia curiosidad por saber si existía realmente. En realidad esta palabra es un Colombianismo según este sitio y ahí se las dejo por si alguien también tenia la duda